Modern Poetry in Translation

Archived since Introductions Modern Archive

37 issues


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Clare Pollard that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality. Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

Latest issue

MPT’s spring issue ’Our Small Universe’ focuses on the many languages of the

United Kingdom - from Romani to Welsh; Shetlandic to BSL; Turkish to Ulster

Scots – and features Owen Sheers, Zoe Brigley, Liz Berry, MacGillivray, David

Morley, Al-Saddiq Al-Raddi and Matthew Hollis. Cyril Jones and Philip Gross

collaborate using the Welsh ‘englyn’ form, and Sophie Herxheimer writes in

her Grandmother’s ‘Inklisch’. Also: an introduction to Rohingya poetry, Zeina

Hashem Beck’s bilingual form, the Duet, and a new translation of

Konstanty Ildefons Gałczyński’s major modernist poem ‘A Trip to Świder’ by

Renata Senktas and Christopher Reid. All this and more in the groundbreaking

magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry read

MPT.

Subjects: Culture, Literature, Poetry

Includes web, iOS and Android access via Exact Editions apps.
Full refund within 30 days if you're not completely satisfied.
Please note: you are buying an online subscription - we don’t send printed copies through the post.


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Clare Pollard that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality. Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

  • First Issue: Introductions
  • Latest Issue: Our Small Universe
  • Issue Count: 37
  • Published: Three times a year
  • ISSN: 2052-3017

Related Titles