Modern Poetry in Translation

Archived since Introductions Modern Archive

35 issues


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Sasha Dugdale that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality. Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

Latest issue

MPT’s summer issue ‘The House of Thirst’ focuses on LGBTQ+ poetry, and includes translations of Marieke Lucas Rijneveld, Else Lasker-Schüler, Norman Erikson Pasaribu, Friedrich Chernyshov’s urgent poems about transgender lives in the Ukraine, 19th Century Kurdish poetry, and Jayan Cherian’s ‘homoerotic big bang’ in a new version by Richard Scott. There is also an essay by Mary Jean Chan exploring ‘Queerness as Translation’. Elsewhere in this issue: the Iranian poet Azita Ghahreman, a major new poem by Polina Barskova translated by Valzhyna Mort, and a tribute to Menno Wigman. All this and more in the groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry read MPT.

Subjects: Culture, Literature, Poetry

Includes web, iOS and Android access via Exact Editions apps.
Full refund within 30 days if you're not completely satisfied.
Please note: you are buying an online subscription - we don’t send printed copies through the post.


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Sasha Dugdale that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality. Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

  • First Issue: Introductions
  • Latest Issue: The House of Thirst
  • Issue Count: 35
  • Published: Not set
  • ISSN: 2052-3017

Related Titles