Modern Poetry in Translation

Archived since Introductions

33 issues


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Sasha Dugdale that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality.Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

Latest issue

MPT’s autumn issue ‘War of the Beasts and the Animals’ focuses on Ukrainian and Russian poetry, with a selection of new translations of Ukrainian poets writing about the war in the Donbas, including the acclaimed war poet Serhiy Zhadan as well as Oksana Lutsyshyna, Boris Khersonsky and Vasyl Makhno. This work is published in collaboration with a new US anthology Words for War. Alongside the Ukrainian poetry we’ve placed Russian poetry of protest, including the epic poem ‘War of the Beasts and the Animals’ by poet and activist Maria Stepanova, published for the first time in English. The magazine also features poetry by Yannis Ritsos in David Harsent’s translation; new translations of Friedrich Hölderlin by David Constantine; a selection of text ‘modules’ by Polish poet Bronka Nowicka, winner of the NIKE Prize; and poems by the French contemporary poet Ariane Dreyfus in specially commissioned translations by poets Olivia McCannon and Susan Wicks. All in this new issue of the groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry read MPT.

Subjects: Culture, Literature, Poetry

Includes web, iOS and Android access via Exact Editions apps.
Full refund within 30 days if you're not completely satisfied.
Please note: you are buying an online subscription - we don’t send printed copies through the post.


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Sasha Dugdale that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality.Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

  • First Issue: Introductions
  • Latest Issue: War of the Beasts and the Animals
  • Issue Count: 33
  • Published: Biannually
  • ISSN: 2052-3017

Related Titles