Modern Poetry in Translation

Archived since Introductions

30 issues


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Sasha Dugdale that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality.Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

Latest issue

The brand new MPT ’The Blue Vein’ focuses on a new wave of Korean poetry, with a selection of new translations of Korea’s foremost poets Kim Hyesoon and Ko Un, poems by Han Kang who won last year’s Man Booker International Prize for her novel The Vegetarian and an interview with Kim Hyesoon on writing in Korea’s current climate and her most recent work, Autobiography of Death. We publish for the first time the entire cycle of ‘Crow’s Eye View’ by Yi Sang, an important modernist and experimental text which has inspired Kim Hyesoon. We feature new translations of Cuban poet Oscar Cruz, Swedish poet Ebba Lindquist and C. P. Cavafy. Canadian novelist Steven Heighton’s discusses his translation of a classic poem by Kostas Karyotakis and we celebrate the life of Eduardo Chirinos with a stunning sequence of late poems.

Subjects: Culture, Literature, Poetry

Annual £18.99

Includes web, iOS and Android access via Exact Editions apps.
Full refund within 30 days if you're not completely satisfied.
Please note: you are buying an online subscription - we don’t send printed copies through the post.


Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Sasha Dugdale that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.

MPT prints work of unsurpassed range and quality.Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.

The trial issue features six poems by Tsvetanka Elenkova translated by Jonathan Dunne, three poems from Aldeburgh by Taha Muhammad Ali and Gabriela Mistral’s poem The Foreigner translated by Arthur McHugh.

Other features include a review by Jo Balmer of classic French and German translations, Charlie Louth examines the work of Don Paterson, Martyn Crucefix and Rilke and Stephanie Norgate presents two haiku versions of Lucretius.

  • First Issue: First Issue: Introductions
  • Latest Issue: The Blue Vein
  • Issue Count: 30
  • Published: Biannually
  • ISSN: 2052-3017

Related Titles