Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.
MPT prints work of unsurpassed range and quality. Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.
MPT’s November issue ‘Fresh and Salt’ dives into the poetry of water. Featuring new work from Yorùbá by Nnadi Samuel, Sodïq Oyèkànmí and Rasaq Malik Gbolahan, Mallika Sengupta translated from Bengali by Mamata Nanda, Kinnari Saraiya on the oscillations of water, dance and poetry, and translation from English Braille by Maria-Louise Eyres. Also: brand new poems by Kim Hyesoon translated by Cindy Juyong Ok, translation from Kernewek by Katrina Naomi, and a language justice feature on the hunt for the Gaelic for ‘apricot’. All in this in the new issue of the groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for a poetry magazine belonging to the world, read MPT.